Ваше відношення до фільмів з гоблінським перекладом.

Автор Dronic, 28 Березень 2008, 15:47:44

Попередня тема - Наступна тема

Prol

Цитата: Spy від 25 Вересень 2010, 10:17:38майже не дивлюся з гобліном, хоча іноді бувають досить веселі фільми з подібни перекладом, а бувають...
Серед "веселих" у нього не так вже багато фільмів. Практично всі смішні, за виключенням "адаптації" "Бумера".

dezmond

Позитивне. Сьогодні переглянув  Lock, Stock and Two Smoking Barrels класне кіно, але все ж таки Snatch ліпше.

Volan

Отношение положительное. Главное, чтобы перевод был действительно гоблинским, а не дебильным. Таких фильмов, к сожалению, единицы

Sanьka

Очень люблю такие фильмы. Самые лучшие (ИМХО) Терменахтер 2,3. От заката до рассвета, Простоквашино.
Главный эксперт во всем!!!

Prol

Цитата: Sanyka від 28 Вересень 2010, 23:07:37Очень люблю такие фильмы. Самые лучшие (ИМХО) Терменахтер 2,3. От заката до рассвета, Простоквашино.
Це не гоблінський переклад.

Sanьka

Цитата: Prol від 29 Вересень 2010, 12:34:43Це не гоблінський переклад.
Привет мой свет  :) Да перед началом фильма Терменахтер автАр гнусным голосом предупреждает что фильм с гоблинским переводом.
Главный эксперт во всем!!!

LoRDEP

Цитата: Sanyka від 29 Вересень 2010, 21:14:48
Привет мой свет  :) Да перед началом фильма Терменахтер автАр гнусным голосом предупреждает что фильм с гоблинским переводом.
??? Термінатор 1,2,3 - смішну озвучку робив не "Гоблін" а Студія "Держиморда Филмс"

Sanьka

Цитата: LoRDEP від 29 Вересень 2010, 22:41:38Термінатор 1,2,3 - смішну озвучку робив не "Гоблін" а Студія "Держиморда Филмс"
Ну тогда я напутал, хотя своим ушам я верю. Я думаю это не повод для спора  :-[
Главный эксперт во всем!!!

Prol


ryben

#109
Цитата: Prol від 27 Вересень 2010, 16:29:44
Серед "веселих" у нього не так вже багато фільмів. Практично всі смішні, за виключенням "адаптації" "Бумера".

не знаю когда я смотрел первый раз Антибумер как я угорал  ;D :D
а вообще фильмы с гоблинским переводом интиресно смотреть 1 раз когда смотришь его во 2раз  этот же фильм с этим же переводом не очень интиресно  ;)(что не скажешь про профессиональную озвучку там можно хоть 10 раз смотреть и не надоест)
закон форума ДПК модератор всегда прав..

GA-EV3

Цитата: Prol від 01 Квітень 2008, 08:40:15
Что и требовалось локазать. А у нас на любом канале произношение матов является недопустимым  ;)
Б** буду, слышал на центральных украинских каналах в руских сереалах маты!!! Уроды  >:(
Поторопитесь восхищаться человеком, ибо упустите радость!

LIK

смотрел пару фильмов в гоблинском переводе, мне понравилось..

Большой Куш - офигенно переведен...
Кто-то ищет выход, кто-то ищет клад, Кто-то любит бабки, а кто-то автомат.
А кто-то бежит, а кто-то стреляет, Кто-то находит, а кто-то теряет.